Phố sá hay Phố xá? Từ đúng chính tả và nằm trong từ điển tiếng Việt là Phố xá, chỉ các dãy phố, bao gồm nhiều nhà cửa, hàng quán,…
Tiếng Việt được cho xếp vào một trong những loại ngôn ngữ khó học nhất. Bởi vì nét đặc trưng của nó và tính đa dụng. Người học sẽ dễ bị nhầm lẫn khi dùng các từ đồng âm với nhau. Ví dụ giữa từ “phong phanh” và “phong thanh”, nghe qua thì thấy âm giống nhau nhưng thật ra hai từ đó là khác nhau.
Hôm nay Freenice.net sẽ giới thiệu cho các bạn cách phân biệt giữa hai từ phố sá và phố xá.
Nhiều người cho rằng, phố xá là từ đúng còn phố sá là sai. Sự thật có phải vậy không, hãy cùng mình tìm hiểu nhé.
I. Đáp án nào đúng chính tả, phố xá hay phố sá?
Sự nhầm lẫn giữa các từ có âm giống nhau thì không xa lạ với người Việt chúng ta. Phố xá và phố sá là cặp từ ví dụ cho vấn đề đó. Nhiều người sai nhưng họ không biết đã sai ở đâu. Hôm nay mình sẽ giải đáp thắc mắc đó, từ chính xác ở đây là phố xá. Cứ ngỡ như hai từ là một và chúng chỉ là những cách gọi khác nhau mà thôi.
Nhưng không phải, theo mình tìm hiểu được thì từ đúng phải là phố xá.
1. Phố xá là gì?
Phố xá nghĩa là các dãy phố, bao gồm nhiều nhà cửa, hàng quán,…
Khi tìm hiểu trên các lượt tìm kiếm của các nền tảng thì phố xá được tìm nhiều nhất. Ngoài ra, đặc biệt trong từ điển tiếng Việt có xuất hiện từ phố xá.
- Phố: là chỉ một khu vực có phạm vi vừa phải, trong đó có nhà, có các cửa hàng tiện ích xung quanh.
- Xá: nghĩa là nhà hoặc các dãy trọ cho thuê. Hoặc nghĩa là tha thứ, tha cho trong từ tha tội.
Ví dụ: Hôm nay là một ngày lễ, phố xá rất đông người đi qua đi lại.
Câu này nghĩa là trong một khu vực có nhà cửa và cửa hàng đang có hội nên có nhiều người quan tâm tới.
2. Phố sá là gì?
Phố sá là từ sai và không có trong từ điển tiếng Việt.
- “Sá” thường đi cùng với từ “đường”. “Sá” (một từ Hán Việt) nghĩa là một con đường rất khó khăn để đi lại.
Khi ghép chung với “đường” nghĩa là một con đường rất đẹp và tốt. Người ta thường dùng từ “đường sá” để đánh giá chung về tất cả con đường.
Ví dụ: Đường sá của làng này khúc khuỷu quá.
→Ý của câu này muốn nói tới đường đi của làng này kém chất lượng.
Không thể dùng từ “sá” để đi với từ “phố” được vì nó không thích hợp về nghĩa.
Xem thêm:
Vậy trường hợp nào thì nên dùng từ phố xá?
Chúng ta thường dùng từ phố xá khi muốn nhắc tới một khu vực có diện tích vừa phải. Trong đó, có dân cư sống, có nhà, có phòng trọ và các cửa hàng. Mọi người sống và sinh hoạt chung với nhau khi có một sự kiện nào đó. Từ này chỉ có một từ để diễn tả ý nên rất dễ sử dụng.
Các bạn chỉ việc quan sát và nhận định để từ đó đặt từ phố xá vào đúng câu mình viết hoặc nói nhé.
Một vài ví dụ để phân biệt thêm giữa “xá” và “sá”
Những trường hợp khi dùng từ ghép sẽ có rất nhiều cách để một từ ghép được với nhiều từ và tạo ra nhiều nghĩa khác nhau. Cùng xem các ví dụ sau nhé:
- Những từ đi với từ “xá”: xá tội, phố xá..
Ví dụ: Hãy xá tội cho những người biết hối lỗi
Câu này nghĩa là nên tha thứ cho những người nhận ra lỗi lầm của mình.
- Các từ đi với từ “sá”: quá sá, đường sá,…
Ví dụ: Trời hôm nay đẹp quá sá đúng không? Câu này muốn khen bầu trời rất đẹp.
Khi các bạn dùng sai các từ với nhau, như từ “xá” và “sá” thì sẽ làm cho người đọc hoặc người nghe cảm thấy khó chịu và không hiểu hết ý mà bạn muốn truyền đạt.
Ví dụ: Đường sá hôm nay thật vắng vẻ thật. Nghĩa là nói con đường này ít người qua lại.
Nếu dùng từ “xá” ở đây thì đối phương có thể không hiểu và hiểu sai đối tượng nhắc đến trong câu là con người chứ không phải vật khác.
Bài viết hôm nay cách phân biệt phố sá (từ sai) và phố xá(từ đúng) thật bổ ích đúng không. Theo sự đánh giá của mình thì nếu các bạn tập trung tìm hiểu thì sẽ không mắc phải lỗi nhầm lẫn. Các từ nhìn giống nhau nhưng thực chất chúng đều mang những nét nghĩa riêng. Đừng quên theo dõi các bài viết mới trên Freenice.net để cập nhật nhiều kiến thức hay nhé. Hãy quan sát thật nhiều nhé các bạn.